roserain.gif (3999 bytes)杂文     

科学家讯息场研究结果之利用!


 (原po于facebook--2012年6月16日)

菩萨圣人等都已埋隐,因世间已少有或无善根具足之众生可度者,譬如说,如来入虚空遍法界中,大菩萨埋隐入梵字之字母中,小菩萨出生世间忙着自利、利他行,阿罗汉们仅剩宾头卢尊者住世,其他度入涅盘休息去了。所以尚留在世间流闯者,可以让有意图者感知的,都是些较低阶之灵体。也有一些魑魅、魍魉等老来不甘寂寞的鬼神,以作弄无知又想要什么特异功能者,魑魅、魍魉等让他们着魔而现有异能。

国立台湾大学校长李嗣涔博士与其研究讯息场团队,在研究讯息场中,指出几个现象,现先将已知者先归纳一下。

 

(1) 语言不相通─有一试验,向灵体发问(经用计算机)时都是用中文字上传,而回答者却是用英文,显然此灵体是西方之灵体,只会讲英文。

(2) 字体不相通─有一试验用佉卢文(Kharoṣṭhī,比梵文出现时间还早一点点)请问,此灵体吱吱唔唔,显然却是不懂佉卢文。

(3) 语言不相通─有次用汉文字却显不出”象息”,但改以藏文就灵光(works),表示来者是藏族之灵体。

(4) 词义不相通─高桥舞大德之无形”师父”仅能听日文,有时某些汉字是灵光,但也有些字是不灵光的,当高桥舞大德用日文说出意思时,灵体即能理解何义而回答。

(5) 用简体字不相通─灵体显不出意念来,是很看不懂此新文字,因简体字是近代中文字,较古老的灵体当然就不懂了。若改成正体字(繁体汉字),灵体就懂了意思,显示此是古中国之灵体。

(6) 菩萨佛名写法次序不同─汉字是由上而下、由左而右的词句,能得灵体有示象反应,反之,由下而上、由右而左书写方式则灵体就无有反应,表示看不懂啦。

(7) 文化背景影响─此灵体死亡时是何地、何国人,说何种话,在在都是影响试验之本质。

(8) 其他…,已记不得了。

 

从上面这些简单的研究所得现象获得些概念,若我们可以用念咒语来举个例子,我们得出一个结论:若您持咒时,念的是国语音,只能引来听懂国语音之灵体(护法神)来,因”它”以前也是这样念的。若念成梵文音,可能引来印度的灵体来,远来和尚会念经,起码功夫会好一点。若您持咒是用近代简体汉字观形、发音,可能就只引来近30、40年以前往生的中国灵体来了。若您是念梵文的”悉昙音”,还有正确的手印与仪轨,那真菩萨就不得不来了,因菩萨有「三昧耶本誓」之故,菩萨不能住定中,如如不动而不理持咒用法者哩。

2012.06.16.


[ 杂文 ] [ 法雨法语 ] [ 首 页 ]